Thursday, September 01, 2005

Canadian Imposter Alert

As a fledgling Canadian, you will have to be extra vigilant. There are a lot of impostors out there. If you suspect that someone is falsely trying to pass themselves off as a Canadian, make the following statement - and then carefully note their reaction:

"Last night, I cashed my pogey and went to buy a mickey of C.C. at the beer parlour, but my skidoo got stuck in the muskeg on my way back to the duplex. I was trying to deke out a deer, you see. Damn chinook, melted everything. And then a Mountie snuck up behind me in a ghost car and gave me an impaired. I was S.O.L., sitting there dressed only in my Stanfields and a toque at the time. And the Mountie, he's all chippy and everything, calling me a "shit disturber" and what not. What could I say, except, "Chimo!"

If the person you are talking to nods sympathetically, they're one of us. If, however, they stare at you with a blank incomprehension, they are not a real Canadian. Have them reported to the authorities at once.

The passage cited above contains no fewer than 19 different Canadianisms. In order:

Pogey: EI (Employment insurance). Money provided by the government for not working.

Mickey: A small bottle of booze (13 oz) (A Texas mickey, on the other hand, is a ridiculously big bottle of booze, which, despite the name, is still a Canadianism through and through.)

C.C.: Canadian Club, a brand of rye. Not to be confused with "hockey stick," another kind of Canadian Club.

Beer Parlour: Like an ice cream parlour, but for Canadians.

Skidoo: Self-propelled decapitation unit for teenagers.

Muskeg: Boggy swampland.

Duplex: A single building divided in half with two sets of inhabitants, each trying to pretend the other doesn't exist while at the same time managing to drive each other crazy; metaphor for Canada's french and english.

Deke: Used as a verb, it means "to fool an opponent through skillful misdirection." As a noun, it is used most often in exclamatory constructions, such as: "Whadda deke!" Meaning, "My, what an impressive display of physical dexterity employing misdirection and guile."

Chinook: An unseasonably warm wind that comes over the Rockies and onto the plains, melting snow banks in Calgary but just missing Edmonton, much to the pleasure of Calgarians.

Mountie: Canadian icon, strong of jaw, red of coat, pure of heart. Always get their man! (See also Pepper spray, uses of.)

Snuck: To have sneaked; to move, past tense, in a sneaky manner; non-restrictive extended semi-gerundial form of "did sneak." (We think.)

Ghost Car: An unmarked police car, easily identifiable by its inconspicuousness.

Impaired: A charge of drunk driving. Used both as a noun and as an adjective (the alternative adjectival from of "impaired" being "pissed to the gills").

S.O.L.: Shit outta luck; in an unfortunate predicament.

Stanfields: Men's underwear, especially Grandpa-style, white cotton ones with a big elastic waistband and a large superfluous flap in the front. And back!

Toque: Canada's official National Head Apparel, with about the same suave sex appeal as a pair of Stanfields.

Chippy: Behaviour that is inappropriately aggressive; constantly looking for a reason to find offense; from "chip on one's shoulder." (See Western Canada)

Shit Disturber: (See Quebec) a troublemaker or provocateur. According to Katherine Barber, editor in Chief of the Canadian Oxford Dictionary, "shit disturber" is a distinctly Canadian term. (Just remember that Western Canada is chippy and Quebec is a shit disturber, and you will do fine.)

Chimo!: The last sound heard before a Canadian falls over. Passes out!

Eh!

Collected from the internet.


2 comments:

  1. Huh! How boring language must be without Canadianisms - I had no idea so many of those were unique to the Great White North. Really? SOL? Shit disturber? Skidoo? Mickey??

    And what the heck else do you call two houses, side by each, facing the sun, if not a duplex?

    :) Dani, (not an expat, just a fan of your site)

    ReplyDelete
  2. "Chimo" was new to me too. That was an email forward and my guess is that it was originally written by someone who didn't grow up on the prairies like you and I, Prairie Girl! :)

    Thanks for stopping by, Dani! I swear that I have heard many of those terms here in the Midwest, although duplexes here are called "zero lot lines" as though it makes them more appealing. LOL

    ReplyDelete